“Flowers in quarantine”是我在2020年新冠肺炎疫情全球爆发期间画的小插画。那时候我一个人住在Sheffield市中心的小公寓里面,一边隔离一边准备毕设,当时的生活真的枯燥到疯,除了跟老师视频上课或者在超市结账外基本一天都没什么张口说话的机会。这种状态从三月持续到了七月,为了防止在房间疯掉,我决定在每天的生活中寻找一个小亮点来开心起来,比如我今天吃到了一个好吃的草莓派,坐在窗台晒太阳,或者就是想表达情绪之类的,我收集这些生活中的小事画成一幅幅插画来让我觉得这是特别的一天。后来事实证明画这些小插画的确能帮助我调节情绪,也能给我百无聊赖的隔离生活增添了一点点亮色。

由于画这些画的同时我也在准备景观毕设,每天翻阅植物书籍也让我的脑袋里填满了各种西欧多年生草本植物,大概当时一整个被Piet Oudolf的花园迷住,所以我干脆也把这些植物也添进了每幅画中。脑海中的植物仿佛是看不见的朋友,它们构成了生活中的各种元素,有时候是情感,或者是气味,又或者温度,这取决于我当时在想些什么,然后变成不同的结果,最后变成了50幅插画,虽然成果有些参差不齐,但是我非常喜欢构思这些画的过程,解压且快乐。

Flowers in Quarantine” is a series of small illustrations I created during the global outbreak of the COVID-19 pandemic in 2020. At that time, I was living alone in a small apartment in the Sheffield city centre, undergoing quarantine while preparing for my graduation project. Life during that period was truly monotonous to the point of madness. Apart from attending online classes with my teachers or checking out at the supermarket, I barely had any opportunities to speak throughout the day.

This state of affairs persisted from March until July. To prevent myself from going insane in my room, I decided to search for little sparks of joy in my daily life. It could be something as simple as enjoying a delicious strawberry pie, sitting by the windowsill and basking in the sunlight, or expressing my emotions through art. I began collecting these small moments from my life and transformed them into illustrations, turning an ordinary day into something special. As it turned out, creating these illustrations did help me regulate my emotions and added a splash of color to my otherwise dull quarantine existence.

Since I was also working on my landscape design project while drawing these illustrations, my mind was constantly filled with various perennial herbaceous plants from Western Europe. I was particularly fascinated by Piet Oudolf’s gardens during that time. Hence, I incorporated these plants into each of my illustrations. The plants in my mind seemed like invisible friends, forming different elements in my life—sometimes representing emotions, other times evoking scents or temperatures—depending on what I was contemplating at the moment. These thoughts then transformed into distinct outcomes, resulting in a collection of 50 illustrations. Although the quality of the final pieces varied, I immensely enjoyed the process of conceptualizing these drawings, finding solace and happiness in the midst of it all.

Piet Oudolf 和 Peter Zumthor合作的蛇形画廊项目(Serpentine Gallery),以斑茎泽兰(Eutrochium maculatum)为主体,再辅以其他多年生草本植物以点缀,这是一个临时展示项目,所以植物的选择并不以时间长久作为首要前提。我个人非常喜欢这个项目,它传达出的一种建筑与景观相辅相成的理念非常打动我。

The collaboration project by Piet Oudolf and Peter Zumthor, showcases a serpent-shaped gallery adorned primarily with the Eutrochium maculatum, commonly known as the spotted Joe-Pye weed, along with other perennial herbaceous plants as embellishments. This temporary exhibition project doesn’t prioritize the longevity of plant selection, as it is meant to be a temporary display. Personally, I have a profound appreciation for this project, as it embodies the harmonious relationship between architecture and landscape, which deeply resonates with me

The Serpentine Gallery, 2011

Windowsill


窗台常态
Window sill in its usual state

窗台非常态
window sill in an unusual state.

-melting-


房间中间的小拱窗是我最喜欢的角落,其实它的高度和宽度都不太适合人坐在上面,但也不妨碍我爬上去晒太阳。


The small arched window in the middle of the room is my favourite spot. In fact, its height and width are not really suitable for sitting on, but that doesn’t stop me from climbing up and basking in the sun.

-raining-


不过大多数时候都在下雨。心血来潮想出门的时候总是能遇上一场大雨。


However, most of the time it’s raining. Whenever I feel like going out, I always seem to encounter heavy rain.
-melting-

当时在我以Piet Oudolf 的Hauser&Wirth Garden作为毕设case study,花园里有很多直立形态的多年生草本植物,这种结构清晰的形态有利于确保花园在保持自然主义风格下并不显得杂乱,大概就是看多了,画插画的时候也在想要upright。

At that time, when I chose Piet Oudolf’s Hauser & Wirth Garden as a case study for my thesis, the garden was filled with numerous upright perennial herbaceous plants. This clear structure of form helped maintain a naturalistic style in the garden without appearing chaotic. Perhaps due to being exposed to them for a long time, even when I was drawing illustrations, I found myself thinking about incorporating the idea of “upright.”
-raining-

在家隔离久了,头发好像进入了一段疯长期,就让我想到生长迅速的攀缘植物,到后来”头发长草“这个元素出现过很多次。

After being in home isolation for a long time, it seemed like my hair entered a phase of rapid growth, which reminded me of climbing plants that grow quickly. Eventually, the phrase “hair growing like weeds” appeared multiple times, emphasizing the idea of rapid growth.





Lounge

搬进公寓后我又在IKEA买了小桌子,把lounge重新布置了一遍,桌上堆放了工具书模型打印机,变成了一个小小的书台。不过这项功能因为switch的到来而泯灭。
After moving into the apartment, I bought a small desk from IKEA and rearranged the lounge area. The desk became a mini bookshelf with toolbooks, models, and a printer stacked on top, creating a small workstation. However, this functionality faded away with the arrival of the Switch.
-lounge-

紧邻拱窗的沙发本来日常休憩区,自从隔离开始后就变成堆砌图纸和工具书的仓库,刚开始还能勉强坐下,到最后已经变成一座小山。

The sofa, adjacent to the arch window, used to be a daily resting area in the lounge. However, since the start of the quarantine, it has turned into a storage area for stacked blueprints and toolbooks. Initially, it was still possible to sit on it with some effort, but eventually, it transformed into a small mountain of materials.
-phone time-

手机变成和外界沟通的唯一工具,
“机票被取消”“今日新增几例病例”“戴口罩被暴力袭击”
每天早上醒来就被各种消息轰炸,
到最后手机仿佛长在手上一样脱离不了。

The phone became the only tool for communicating with the outside world. Messages like “Flight canceled,” “Today’s new cases,” “Violence against mask-wearers” bombarded me every morning as I woke up. Eventually, it felt like the phone was glued to my hand, and I couldn’t detach myself from it.
-daze-
刚开始隔离会很不习惯这种状态,改完图后就会陷入长久的发呆。

At the beginning of the quarantine, it was difficult to adjust to this new state. After finishing my work or editing the images, I would often find myself sinking into long periods of staring blankly into space.
-inflexible-

后来开始沉迷于JUST DANCE闯关,生活逐渐丰富,僵硬但快乐。

Later on, I became addicted to playing Just Dance and conquering its challenges. My life gradually became more enriched, although it may have seemed rigid, it brought me joy.
-lounge-

因为全球气候变暖,西欧国家开始研究地中海植物在本地种植的可能性。Tutor Sally O’Halloran也希望我可以在作业里加入这类元素,所以我在eBay买了两本地中海植物图集,开始了解这类完全不熟悉的植物。

Due to global warming, Western European countries have started researching the possibility of cultivating Mediterranean plants locally. My tutor Sally O’Halloran also encouraged me to incorporate this element into my assignments, so I purchased two Mediterranean plant atlases on eBay and began familiarizing myself with these completely unfamiliar plants.
-phone time-

看电影的时候总是能看见潜水员会被海草缠住,感觉有时候外界的信息也会像会海草一样。

While watching movies, I often see divers being entangled by seaweed, and it feels like sometimes external information can also wrap around me like seaweed.
-daze-

不知名小花,引用朋友的话来解释画的原因就是:
“我那天很emo然后放一首emo的歌加一篇emo的诗 整个emo住了”

“Unnamed small flower” – using a friend’s words to explain the reason for painting is: “I was feeling very emo that day, so I played an emo song and wrote an emo poem. I was completely immersed in the emo vibe.”
-inflexible-

just dance可以和全球玩家P.K,虽然四肢僵硬好像在梅花树下练功,但是好玩就行。

Just Dance allows you to compete with players from around the world, engaging in a P.K. mode. Despite feeling stiff and practising like a martial artist under a plum blossom tree, the most important thing is to have fun.

Kitchen 

厨房其实只是一个小小的灶台,空间有些局促,只能做一些简单的料理,使用时要把上个环节用完的工具整理好才能进行下一步。

The kitchen is actually just a small stovetop, with limited space that can only accommodate simple cooking. To use it, I have to make sure to clean up the tools from the previous step before moving on to the next one.
-open the tuna can without an opener-

饿醒了想开一瓶罐头加餐,才发现没有开罐器,用小刀和筷子费力打开后更饿了。

I woke up hungry and wanted to have a canned meal, but then I realized that I didn’t have a can opener. I struggled to open it using a small knife and chopsticks, and it made me even hungrier.
-big achievement-
长期不出门增长的不只是头发,还有体重。

The prolonged period of staying indoors not only resulted in hair growth but also weight gain.
-dessert time-

但是草莓挞太好吃了,挞里灌满了淡奶油,再搭上两块新鲜的草莓果肉,脂肪又怎样,开心就好。

But the strawberry tart is just too delicious! Filled with light cream and topped with fresh strawberry slices, who cares about the fat? It’s all about being happy and enjoying the moment.
-homemade dessert-

跟着菜谱做甜点,结果一整个大失败。

Following a recipe to make a dessert, but ending up with complete failure.
– open the tuna can without an opener –

用非专业工具开罐头真的非常棘手,好不容易打开一个小口,翘起的尖刺更让人感觉无从下手,让我感觉手里好像拿的是一颗仙人掌。

Opening a can without proper tools can be really tricky. It’s hard to create a small opening, and the sharp edges make it even more difficult to handle. It feels like holding a cactus in my hand, unsure of how to proceed.
– big achievement –

当时在听植物大佬的线上讲座,他画了一个很有趣的diagram,把自家花园的elevation画出来,然后用曲折的箭头表示不同植物的层次,简洁且一目了然,和我的计重app上自动生成的趋势图不谋而合。

I was attending an online lecture by a plant expert at that time, and he drew a fascinating diagram. He depicted the elevation of his own garden and used winding arrows to represent the different layers of plants. It was concise yet clear, coinciding with the trend chart automatically generated by my weight-tracking app.
– dessert time –

把错过的春天吃到肚子里。

Feasting on the missed springtime moments.
– home made dessert-
‘今天做了一道糟糕的菜’也是有趣的事情,因为真的太难吃了,尝了一口就笑了,站起身马上倒掉。

‘I made a terrible dish today’ is also funny because it was really awful, and I laughed when I tasted it, got up and poured it out immediately.

Desk

桌子是IKEA的折叠桌,我把一半当作餐桌,另一半当工作桌,用不同颜色和质感的桌布区分开,也能帮助我迅速进入状态。不过到了后期分区逐渐混淆,我常常把用完的书顺手扔到用餐区,导致后来每次吃饭前都要先搬走一摞书才行。

The table is an IKEA folding table. I use one half as a dining table and the other half as a workspace. I distinguish them with different colored and textured tablecloths, which also helps me get into the right mindset quickly. However, as time went on, the distinction between the two areas started to blur. I often ended up casually tossing used books onto the dining area, resulting in the need to move a stack of books before every meal.
-deadline fighter-

死线是第一生产力,熬完一个还有下一个。

The deadline is the primary driving force, and as soon as one is met, there’s always another waiting ahead.
-planting day-

白天在CAD里种花,晚上在动森小岛上继续种花。

Planting flowers in CAD during the day, and continuing to plant flowers on the Animal Crossing island at night.
-tired-

改图永无止境。

The process of editing images is endless.
-fast-growing weed-

面对图纸陷入沉思,“为什么要这样改?”“楼梯要不要换个位置”“救命我做出了什么丑东西“。“能不能毕业了”。

Facing the drawings, I fell into contemplation. “Why should it be changed like this?” “Should the staircase be moved to a different position?” “Oh no, what monstrosity have I created?” “Will I ever graduate?”
-diving-

在知识的海洋里成功溺水。

Drowning in the ocean of knowledge.
-shut down-

在线死机。

Experiencing an online crash.
-friend on call-

朋友们和Siri一起住在我的手机里。

My friends and Siri live on my phone with me.
-dopamine factory in my brain –

喝水的时候感觉大脑里有一座工厂在运行。

I feel like there’s a factory running in my brain when I drink water.
– deadline fighter –

绣球花是我一个朋友最喜欢的花,他曾经买了一株养在家里,后来听说绣球花有毒不能养在室内,就搬到了门外,正对着电梯,自此变成一株迎客花,后来枯萎了reception还给他发邮件说“垃圾不能放在门外”。我在死线前挣扎时,恍惚中感觉被一群绣球花包围。

The hydrangea is the favorite flower of one of my friends. He once bought a plant and kept it indoors, but later learned that hydrangeas are toxic and should not be kept indoors. So he moved it outside, right in front of the elevator, and it became a welcoming plant. However, it eventually withered, and the reception sent him an email saying, “Trash should not be placed outside the door.” As I struggle before the deadline, I feel surrounded by a group of hydrangeas, albeit in a trance.
– planting day –

这还是Piet Oudolf 的Hauser&Wirth Garden,每次都能从不同的角度看到新的东西,从植物本身的形态,和其他植物搭配的植物效果,到大尺度整体氛围的展现,都能感觉到结构,材质,层次的丰富性。

This is still Piet Oudolf’s Hauser & Wirth Garden, where every time you look at it from a different angle, you discover something new. From the forms of the plants themselves to the effects created by their combinations, and even the overall atmosphere portrayed on a large scale, you can feel the richness of structure, materials, and layers.
– tired –
– fast-growing weed –
– diving-

选莲的原因其实只是源自于一个太久没洗头的概念,一类众所周知长在淤泥里的植物。实体社交的减少助长了懒散行为。

The reason for choosing lotus actually stems from the concept of not washing my hair for too long, like a well-known plant that grows in mud. The decrease in physical social interactions has fostered a sense of laziness in behaviour.
– shut down –

一朵电子雏菊。我在lock down之前偶然经过了学院旁的Weston park,公园里大树密植成型,远望去一片苍郁,树下的草坪上早已长满了小雏菊和英国人,那天天气很好,是我见到的不戴口罩的日子的最后一天。

A digital daisy. Before the lockdown, I happened to pass by Weston Park, next to the college. The park was filled with densely grown trees, creating a lush and verdant landscape. The grassy lawn beneath the trees was already adorned with small daisies and people enjoying the sunshine. It was a beautiful day, the last day I saw people without masks.
– friend on call –

铃兰(Convallaria majalis/Lily of the Valley), 除了需要设计大范围的景致,项目到后期还需要考虑到在细节之处增添一些bulbs做点缀。我选择的就是铃兰,tutor Sally 问我原因,我回答: “because it‘s cute”。

Lily of the Valley (Convallaria majalis) is chosen not only for its ability to enhance the overall landscape design, but also for the importance of adding small bulbs as accents in the later stages of the project. When tutor Sally asked about my reason for choosing Lily of the Valley, I simply replied, “because it’s cute.”
– dopamine factory in my brain –

一个酒庄。

Domaine UMA Winery / Agence Clausel-Borel Architecte

Entrance

房间入口是杂物台和鞋柜,我把首饰盒放在台子上,每天都要搭配耳钉才出门,以前跟朋友开玩笑说:“就算上课迟到我也一定要戴好耳钉再出门”,后来已经变成戴好口罩再出门。

The entrance to the room serves as a miscellaneous table and shoe cabinet. I place my jewelry box on the table, and every day, I have to match my earrings before leaving. I used to joke with my friends, saying, “Even if I’m late for class, I must wear my earrings before leaving.” But now, it has changed to “wearing my mask before leaving.”
– where is my piercing-

长时间不出门,耳洞都快长好了。

After staying indoors for a long time, my ear piercings are almost healed.
-wanna go outside-

最爱的马丁靴已经很久没有穿了。

It’s been a while since I last wore my favourite pair of Martin boots.
-drowning-

时常站在门口徘徊,什么时候才能出门。

I often find myself lingering by the door, wondering when I’ll be able to go outside again.
-where is my piercing-

许久没拿出耳钉,再一次戴上就像尖刺一样硬生生地穿破耳洞。

After a long time of not wearing earrings, putting them on again feels like piercing through the earlobe with sharp thorns.
-wanna go outside-

攀缘植物能缠住任何东西,而且一旦缠上就很难移除,时间久了就会牢牢吸附在墙上,达到藤在墙在,藤亡墙亡的毁灭性效果。

Climbing plants can wrap around anything, and once they entwine, they are difficult to remove. Over time, they firmly adhere to the wall, achieving a destructive effect of “where there is vine, there is wall; where there is no vine, there is no wall.”
– drowning-

与植物无关,只是人快裂了而已

Often immersed in a state of emotional breakdown.

Bedroom

卧室在房间里占有很大的比重,它处于一个拐角空间里,这样虽然同在一个空间里,来家作客的朋友也不会第一眼看到卧室,这也是因为拐角空间自身带有一定的隐蔽性,是一个我本人很满意的地方。床头旁边有一个拱窗,适合发呆看落日,虽然我每天都是凌晨两三点才入睡次次错过。

The bedroom occupies a significant proportion of the room, situated in a corner space. This placement ensures that guests visiting my home do not immediately see the bedroom upon entering the room. The corner space itself offers a certain level of privacy, which is something I personally appreciate. Adjacent to the bedside is an arched window, perfect for daydreaming and watching the sunset, although I often find myself staying up until the early hours of the morning and missing out on this experience.
– facial time-

惊喜发现还有最后一片面膜

Surprise to find one last mask left
-hug the spring-

随着春天的来临,室内活动已经演变成躺在床上晒太阳

As spring arrives, indoor activities have evolved into simply lying in bed and basking in the sunlight.
-lazy day-

基本上已经忘了今天是周几,一看手机是周末,那就再懒一会儿。

I have basically forgotten what day of the week it is. When I check my phone and realize it’s the weekend, I decide to indulge in laziness for a little while longer.
-reflection-

开始跟自己说话。

Starting to talk to myself.
-high five with air-

开始跟空气做朋友。

Start making friends with the air.
-safety shell-

开始静默。

Beginning of silence
– facial time-

在刚搬进公寓的时候买过一株空气凤梨当宠物,顺路特地去杂货铺配了一个手工玻璃瓶给它安家。后来圣诞节因为要回国把小凤梨拜托给朋友照顾,不幸枯萎。

When I first moved into the apartment, I bought an air plant as a pet, and I went to the grocery store to find a handcrafted glass bottle for it to call home. Later, during Christmas, I entrusted the little air plant to a friend for care as I had to go back to my home country, but unfortunately, it withered away.
-hug the spring-

Euphorbia rigida,隶属大戟科植物。是地中海风格花园中常用的一种植物,形态成簇,经常种植在Gravel garden,当时随意翻书正好看到,就画进画里。

Euphorbia rigida is a commonly used plant in Mediterranean-style gardens. It has a clumping growth habit and is often planted in Gravel gardens. I happened to come across it while flipping through a book and decided to include it in my painting.
-lazy day-

草类是一种带给人安全感的植物,我在小学的时候度过一本叫做《海蒂》的书,书里面的小海蒂和爷爷住在瑞士阿尔卑斯山上的小木屋里,海蒂的床就是用草垛垒起来的,她每晚都伴随着草垛的清香入睡。这段描写给我留下很深的印象。

Grasses are a type of plant that brings a sense of security. When I was in elementary school, I spent time with a book called “Heidi.” In the book, the little girl Heidi lived with her grandfather in a small cottage on the Swiss Alps, and her bed was made of stacked hay. Every night, she would fall asleep to the sweet scent of the hay. This description left a deep impression on me.
-reflection-

海星状的虚构小花,在此再次引用我朋友的话,
“我那天很emo然后放一首emo的歌加一篇emo的诗 整个emo住了

Starfish-shaped imaginary flowers, quoting my friend’s words again,
“I was feeling very emo that day, so I played an emo song and wrote an emo poem. I was completely immersed in the emo vibe.
-high five with air-

春天的花轻盈而有趣,带着一种来自乡野间的自由气息,是一年四季中最可爱的花。

Spring flowers are light and playful, carrying a sense of freedom from the countryside. They are the most adorable flowers in the four seasons.
-safety shell-

Crooks Valley的夏日,这是后来,大概是端午节的时候我和朋友们从中餐馆老板那买了几个粽子带到公园,一边吃粽子一边看游泳的人们,还看见的很久不见的local同学们也在水里。

During the summer in Crooks Valley, it was later, probably around the time of the Dragon Boat Festival, when my friends and I bought a few zongzi from the Chinese restaurant owner and brought them to the park. We enjoyed eating the zongzi while watching people swimming. We also saw some local classmates whom we hadn’t seen in a long time, having fun in the water.

Day in the room

-group meeting at 9 am-

居家开始后,时间也变得日夜颠倒,没想到按时起床也面临阻碍。

Since staying at home, my daily routine has become completely upside down. I never expected that even waking up on time would be a challenge.
-how to trim my hair-

两个月没剪的头发逐步向野草趋势发展。

My hair, untouched for two months, has gradually transitioned into a wild and untamed state, resembling that of overgrown weeds.
-just a normal day-

一天中大部分时间都耗在图纸上。

Most of the day was spent working on drawings.
-orange-
家里最多的水果就是橘子,剥完皮后手也被染上色

The most common fruit at home is oranges. After peeling them, my hands are stained with their colour.
-water my brain-

补充完维生素,也想给枯竭的大脑浇点水。

After replenishing the vitamins, I also want to water my exhausted brain.
-staring-

看着越来越糟糕的平面逐渐生无可恋。

Staring at the increasingly disappointing plan, I gradually lost hope.
-thinker-

枯了。

Withered.
-fine-

抱着工具书躺在床上,逐渐失眠。

Lying in bed with a reference book, Gradually experiencing insomnia.
-mood on-

干脆拿出一罐冰啤酒

I decided to grab a can of cold beer, To match my mood.
-cold beers save my life-

25度没有空调的房间里,顶层瓦片都被太阳晒的发烫,冰啤酒也变成降温利器。

In a room without air conditioning, where the temperature reaches 25 degrees, The rooftop tiles heated up under the scorching sun, Cold beers became my cooling weapon.
-tea time-

hi
-sunburn-

终于熬到了6月,交完毕设后和朋友们一起去峰区徒步,长期不出门毫无准备,在崖边被晒伤成了浣熊。

Finally, it’s June. After finishing my final project, I went hiking in the mountains with my friends. Being indoors for a long time without any preparation, I ended up getting sunburned at the cliff edge and looked like a raccoon.
-group meeting at 9 am-

Smokebush (Conospermum), 目前没有确切的中文名称,属于彩烟木属,是西澳大利亚的本土植物。我的植物学教授James Hitchougn善于使用外来物种构造新一代的英式花园,与Piet Oudolf使用成品植株不同,他更偏向于从种子开始布局花园,在毕设里,我也从他的课中找到很多可参考的植物布局。

Smokebush (Conospermum), currently without an exact Chinese name, belongs to the genus Conospermum and is a native plant of Western Australia. My professor of botany, James Hitchougn, is skilled at using introduced species to create a new generation of English-style gardens. Unlike Piet Oudolf, who uses mature plants, he prefers starting from seeds to design gardens. In my final project, I found many plant layout references from his classes.
-how to trim my hair-

剑叶兰(Kniphofia uvaria)是谢菲景观里最常用的植物之一,这是一种来自南非的物种,目前已经在英国广泛种植。

Kniphofia uvaria, commonly known as Red Hot Poker, is one of the most commonly used plants in Sheffield’s Landscape Study. This species originates from South Africa and is widely cultivated in the UK.
-just a normal day-

西班牙薰衣草(Lavandula stoechas)常用于地中海风格花园中,在花店也有出售,不过从长远效益来看,薰衣草只有三到五年寿命,并不适用于自然主义种植。

Spanish Lavender (Lavandula stoechas) is commonly used in Mediterranean-style gardens and can also be found in flower shops. However, in terms of long-term benefits, lavender has a lifespan of only three to five years and is not suitable for naturalistic planting.
-orange-

Inula verbascifolia也常用于地中海风格种植,可以在亲人尺度的范围中作点缀。

Inula verbascifolia is also commonly used in Mediterranean-style plantings and can be used as an accent within a close proximity.
-water my brain-

月季(Rosa chinensis),其实画这幅画那天悄悄去朋友家给她过生日,送给她一个彩虹夹心蛋糕,我和另一位朋友化身摄影师和打光师给她拍了很多照片,那天没有学习植物,但是很开心。

Rosa chinensis, also known as Chinese rose, is the subject of this painting. Interestingly, on the day I painted this, I secretly went to my friend’s house to celebrate her birthday. I gave her a rainbow layered cake and myself and another friend played the roles of a photographer and a lighting technician, capturing many photos of her. It was a day when I didn’t study plants, but it was a happy and joyful occasion.
-staring-

也是Smokebush(Conospermum)中的一种,发量让人羡慕

Also a type of Smokebush (Conospermum), it has a beautiful and voluminous appearance that is enviable.
-thinker-


教授Nigel Dunnett家中的枯木花园。

Professor, Nigel Dunnett, has a dry garden at his home
-fine-

James设计的Kings Park,团簇状态的植物挤挤挨挨,想rua.

The Kings Park, designed by James features clusters of plants packed tightly together, making it feel crowded and bustling,
-mood on-

长枝木蓼(Atraphaxis virgata)来自中亚地区及蒙古国,在新疆也能看到。

The Long-branched Atraphaxis (Atraphaxis virgata) originates from Central Asia and Mongolia, and can also be found in Xinjiang.
-cold beers save my life-

同样来自Kings park,可以看到大大小小的团簇植物在材质尺度上的区别。

From Kings Park, you can observe the diverse range of clustered plants and their variations in texture and scale.
-tea time-

虚拟小花

Virtual plants
-sunburn-

在峰区徒步时看到漫山遍野的蕨,去的前几天正好度过雨季,蕨类四季常绿,喜阴,适合种植在潮湿的土壤里,在英国可以放心广泛种植。

While hiking in the peak district, I was amazed by the abundant ferns covering the hillsides. It was just after the rainy season, and the ferns remained evergreen throughout the year, thriving in the shade and moist soil. They are perfectly suited for planting in damp areas and can be widely cultivated in the UK.

Emotions in the space

-don’t be mad-

在网上看到一张图片呢,原来河豚膨胀的时候骨骼也会跟着变形,让我想起小时候买过的伸缩球玩具

I saw a picture online that showed how the bones of a pufferfish deform when it inflates. It reminded me of the stretchy ball toys I used to play with as a child.
-robot-

已经僵化成机器人

I have become stiff like a robot.
-dancing in my room-

新买的春装已经失去穿出门的机会,
干脆自娱自乐。

With no chance to wear my new spring outfits outside, I decided to entertain myself with them.
-adjusting-

自画像已经变成调节情绪的一种投射。

Self-portraits have become a means of projecting and regulating my emotions.
allergy-

因为焦虑导致皮肤状态崩盘。

Due to anxiety, my skin condition has deteriorated.
-negative power-

偶尔会负能量爆棚。

Sometimes negative energy overwhelms me.
-fragments-

春天很精彩,但与我无关。

Spring is beautiful, but it doesn’t involve me.
-floating-

画于2022年上海被封后的某一天,发现这种画风已经不适合现在的状态,今年已经放松了很多,所以就先用这张暂时收尾。

Drawn on a day in 2022 when Shanghai was under lockdown, I realized that this artistic style no longer suited my current state. This year, I have become more relaxed, so I will consider this drawing as a temporary conclusion for now.
-don’t be mad-

Polypodium x manyoniae “cornubiense”一种小型蕨类,也作为ground cover用于我的毕设中。

Polypodium x manyoniae “cornubiense” is a small fern species that is also used as ground cover in my design project.
-robot-

罂粟(Papaver somniferum),当时在毕设间隙重温《银翼杀手》,希望变成毫无感情的画图机器。

Papaver somniferum, also known as the opium poppy, reminded me of the time when I revisited “Blade Runner” during a break from my design project. I wished to transform into an emotionless drawing machine.
-dancing in my room-


雏菊(Bellis perennis),摄于Sheffield Park Hill附近的草地,到了疫情后期我和朋友经常会约出来散步,在落日中穿过半个城市,再仔细看看曾经生活过的地方。手为朋友友情出演。

Bellis perennis, commonly known as the daisy, was captured in a photo taken near Sheffield Park Hill. During the later stages of the pandemic, my friends and I often met up for walks, traversing through half the city as the sun set. It gave us an opportunity to closely observe the places we once called home. My hand made a cameo appearance as a symbol of friendship.
-adjusting-

位于韩国的某个小花园,再次引用朋友的话:
“我那天很emo然后放一首emo的歌加一篇emo的诗 整个emo住了“

A small garden in South Korea, captured in this photo, I found solace. It reminded me of a conversation with a friend who said, “I was feeling quite emotional that day, and I played an emo song along with an emo poem. It was an emo overload.”
-allergy-

虚拟植物,画图原因同上

Virtual plants, drawn for the same reasons mentioned above.
-negative power-

虚拟植物,画图原因同上

Virtual plants, drawn for the same reasons mentioned above.
-fragments-

意向化的Crookes Valley的樱花

Intentional fragments of cherry blossoms in Crookes Valley.
-floating-

蒲公英(Taraxacum),到10月份,英国的草地上长满了白色的小毛球。选择蒲公英是因为回国后换了一个超短的发型,还烫了很多卷,被风一吹头发就像蒲公英一样乱飘。手为朋友友情出演。

Dandelions (Taraxacum) are abundant in the grassy fields of the UK by October, covering the landscape with white fluffy balls. I chose the dandelion because after returning home, I got a very short haircut and added lots of curls. Whenever the wind blows, my hair floats around like dandelion seeds. Featuring my hand as a cameo appearance for a friend.

不知不觉到了终篇,对Sheffield最后的回忆也到了收尾阶段。2020年6月22日凌晨,我在上传完作品集后,紧绷了四个月的神经终于放松下来,在那瞬间,身边堆满的笔记和图纸好像都变得不再重要,我转头看了一眼窗外,幸好天还黑着,所以就起身合上电脑,然后像跳水运动员一样扑到床上,伴随着长夜沉沉睡去。

接下来的生活好像又回到了原来的状态,我又开始邀请朋友们来家里玩,一起看《隐秘的角落》大结局,一起玩Just Dance, 一起点外卖。只是每次来的时候房间都会变得不同,挂在门上的帆布包,占据半面墙的明信片和照片,伫立在窗前的衣架,摆在窗台上的花瓶,这些东西在逐渐消失,有的被我寄回国,也有的被二手交易出去。随着时间的流逝,房间也跟着变得越来越空旷,到最后恢复成刚搬进来的样子,好像我从来没有在里面住过一样,它又会迎接一位新主人,然后开始一段新的故事。

Unbeknownst to me, we have reached the final chapter, and my memories of Sheffield have come to a close. On the early morning of June 22, 2020, after uploading my portfolio, the tension that had built up over the past four months finally eased. In that moment, the piles of notes and drawings around me seemed to lose their significance. I turned my gaze to the window and was relieved to see the darkness outside. With that, I stood up, closed my laptop, and dove onto the bed, sinking into a deep slumber.

Life seemed to return to its original state afterward. I started inviting friends over again, to watch the finale of “The Hidden Corner,” to play Just Dance, and to order takeout together. However, each time they visited, the room would be different. The canvas bag hanging on the door, the postcards and photographs occupying half of the wall, the clothes rack standing by the window, and the vase on the windowsill—all these things gradually disappeared. Some were sent back to my home country, while others were sold second-hand. As time passed, the room became increasingly empty, eventually returning to its original state as if I had never lived there. It would welcome a new owner and embark on a new story.